El Màster d’Art Dramàtic de la Universitat d’Alacant, que imparteix la Facultat de Filosofia i Lletres, presenta en el Teatre Principal l’estrena nacional Como gustéis, de William Shakespeare, divendres que ve, 11 de juny, a les 20 hores.
Dirigit per l’actriu de la Royal Shakespeare Company, Amanda Harris, en una producció de TEADA, i amb l’alacantí Alejandro Tous com a actor protagonista, el repartiment es completa amb dotze actors del màster que van ser seleccionats en el càsting que es va realitzar el mes d’octubre passat. Aquesta versió de Al vostre gust està traduïda al castellà per John Sanderson, director acadèmic del màster.
L’obra és una de les comèdies més famoses de William Shakespeare: la història de Rosalinda, bandejada de la cort, que s’endinsa en el meravellós bosc d’Arden disfressada d’home. Però és molt més que això. És una història d’amor en les seues molt diferents formes; d’alliberament, i del que la llibertat t’ofereix; i també una obra sobre la mateixa naturalesa del teatre i la seua representació. Els contes de fades solen tenir un bosc com a ànima de la història, amb volàtils camins pels quals perdre’s, i bruixes malvades que viuen en cases de gingebre. Como gustéis té més d’un sospir de conte de fades, però el seu bosc, el bosc d’Arden, no és una eina de maldat, és un lloc d’acolliment que facilita les més felices transformacions. Aquesta obra és vacacional, assolellada, amb una palpitant vena realista que la travessa mitjançant els seus més famosos personatges, Jaques i Pedrusco.
Amanda Harris
Actriu teatral de la Royal Shakespeare Company, va començar el seu camí amb la companyia Cheek by Jowl i, de la mà de Declan Donnellan, amb qui va encarnar Desdèmona en Otel·lo i Marina en Pèricles, a més de ser l’Andròmaca de Racine en les gires nacionals i internacionals. En el West End londinenc va interpretar altres personatges canònics creats per Shakespeare com Beatrice en Molt de soroll per no res, Regan en El rei Lear i Lady Macbeth en Macbeth. I en la seua extensa relació professional amb la Royal Shakespeare Company també ha interpretat altres personatges shakesperians com Hèrmia i Titania en dos muntatges diferents del Somni d’una nit d’estiu, Virgília en Coriolà, Catalina en La feréstega domada i Emília en Els dos nobles cavallers. També va fer el paper de Cecília en Farses, de Tom Stoppard, i en televisió va interpretar Nancy en Oliver Twist, una producció de la BBC. El 2005 va guanyar el premi Laurence Olivier per la interpretació d’Emília en Otel·lo, i el 2007 va guanyar el premi Clarence Derwent pel seu paper com Cèlia en Al vostre gust. Les seues interpretacions més recents, totes per a la Royal Shakespeare Company, han sigut com Enees en Troilos i Crèssida (2018), Provost en Medida por medida (2019) i Baptista en La feréstega domada (2019). Ha impartit docència en la British American Drama Academy (BADA) i l’escola de Creative and Performing Arts (CAPA), les dues a Londres, a més del Shakespeare Institute i The Shakespeare Centre a Stratford-upon-Avon. En el Màster dArt Dramàtic de la UA imparteix els mòduls de Memòria sensorial i presència escènica i Tècniques per a abordar el text dramàtic.
Alejandro Tous
Actor alacantí de dilatada trajectòria en teatre, cinema i televisió. Professor d’Interpretació davant la càmera i L’actor davant la càmera: el sistema d’accions físiques en el màster dArt Dramàtic de la UA. Entre els seus papers teatrals més recents, cal destacar el de McMurphy en Algú va volar sobre el niu del cucot (Jaroslaw Bielski, 2018) i el de Cliff en Cabaret (Jaime Azpilicueta, 2016). També ha actuat en obres com El temps i els Conway; Romeu i Julieta; La màquina Hamlet; Macbeth i en Per què no?, entre daltres. El seu paper principal cinematogràfic més recent ha sigut en Fishbone (Adán Aliaga, 2018) i Estàndard (Fernando González, 2020). També ha treballat en Working Progres; Ni pies ni cabeza; Carne cruda; Spinnin; Los fantasmas de Goya i Hable con ella. Quant a les seues actuacions en televisió, és conegut pel seu paper protagonista en Yo soy Bea (2006-2009). Ha interpretat recentment episodis dOlmos y robles; ¡Mujeres!; Mentes en shock; León Robles; Cuestión de sexo; Mis adorables vecinos; Negocios de familia; 7 vidas; Los Serrano; Un paso adelante; Lobos i Hospital Central, entre daltres.
John Sanderson
Doctor en Filologia Anglesa per la Universitat d’Alacant. Director acadèmic del màster dArt Dramàtic Aplicat de la UA, en el qual és professor d’Història i anàlisi de l’art actoral. Com a traductor teatral, s’han posat en escena les seues traduccions següents: 2014 Traducció per a TEADA de Una joven casta de Thomas Middleton, muntatge estrenat sota la direcció de Pollux Hernúñez el 9 de maig del 2014 en el Teatre Arniches d’Alacant; 2011 Traducció per a l’Aula de Teatre de la Universitat d’Alacant de Noche de reyes, de William Shakespeare, muntatge estrenat sota la direcció de Juan Luis Mira el 18 de maig del 2011 al paranimf de la Universitat d’Alacant; 2007 Traducció i adaptació amb Charlotte Moity per a Producciones Concha Busto de Cyrano de Bergerac, d’Edmond Rostand, muntatge estrenat sota la direcció de John Strasberg el 16 de març del 2007 al Palau de Festivals de Santander; 2005 Traducció per a l’Aula de Teatre de la Universitat d’Alacant de Hamlet, de William Shakespeare, muntatge estrenat com Te invito a cenar, Hamlet, sota la direcció de Juan Luis Mira, en el XVIII Festival Internacional de Teatre Clàssic d’Almagro el 6 de juliol del 2005; 2002 Traducció per a l’Aula de Teatre de la Universitat d’Alacant de Romeo y Julieta, de William Shakespeare, muntatge estrenat sota la direcció de Juan Luis Mira en la VII Mostra Internacional de Teatre Universitari d’Ourense el 28 d’abril del 2002; 1998 Traducció per a Producciones Fila Set, SL (març 1998) de La tragedia del rey Ricardo III, de William Shakespeare, muntatge estrenat sota la direcció de John Strasberg el 2 d’octubre del 1998 al Teatre Cervantes de Màlaga; 1998 Traducció per a l’Aula de Teatre de la Universitat d’Alacant dEl mercader de Venecia, de William Shakespeare, muntatge estrenat sota la direcció de Juan Luis Mira el 5 de març del 1998 en el Festival Internacional de Teatre Universitari de Lieja (Bèlgica); 1997 Traducció per a Pez Luna Producciones de Mucho ruido y pocas nueces, de William Shakespeare, muntatge estrenat sota la direcció de Juan Carlos Corazza el 22 de març del 1997 al Teatre Cervantes d’Alcalá de Henares.